「puppet」と「doll」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「puppet」と「doll」の違い(difference)とは? 言葉の違い【2語】

この記事では、「puppet」「doll」の違いを分かりやすく説明していきます。

「puppet」とは?

「puppet」とは、「人形」を意味している英語の名詞です。

「人の手先」「ロボット」という意味も持っています。

また、「傀儡の」「ロボットの」という意味の形容詞として使われることもあります。

「doll」とは?

「doll」とは、「人形」を意味している英語の名詞です。

「かわいい女の子」「親切な人」という意味も持っています。

また、「着飾る」という意味の動詞として使われることもあります。

「puppet」と「doll」の違い

「puppet」「doll」の違いを、分かりやすく解説します。

どちらも「人形」という意味を持っていますが、「puppet」は操り人形のような「人や生き物の形をした人間が動かす人形」を指します。

一方で、「doll」には一般的な「動きを操ることのできない人形」というニュアンスがあります。

「puppet」の例文

・『He went see a puppet show with his son. 』
(彼は息子と人形芝居を見に行きました。)

・『My son is afraid of puppets. 』
(私の息子は操り人形のことを怖がっています。)

「doll」の例文

・『I got my daughter a cute doll. 』
(私は娘にかわいい人形を買いました。)

・『We don’t have any hina dolls. 』
(私たちは一体も雛人形を持っていません。)

まとめ

英語の「puppet」「doll」の違いを詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「puppet」「doll」の違いについて知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました