「should」と「must」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「should」と「must」の違い(difference)とは? 言葉の違い【2語】

中学で習う英語の「助動詞」

“can”“will”など種類も意味も様々で、その使い分けに頭を悩まされる人も多いのではないでしょうか。

とはいえ、伝えたいことをそのままのニュアンスで伝えるために、助動詞は欠かせない存在です。

今回はその中でも “should”“must”の違いを分かりやすく説明していきます。

“should”とは?

「〜すべき」と訳されることが多い“should”

日本語の印象ではきつく感じられるかもしれませんが、“should”が持つ本来のイメージは「提案」です。

相手に押しつけるようなニュアンスはなく、「?した方がいい」「できたら?する方が望ましい」という「提案」「アドバイス」の際によく使われます。

また、その控えめなイメージから「?のはずだ」「推量」の意味で使われることもあります。

“must”とは?

“must”「?しなければならない」と訳されることが多いですが、その日本語が持つイメージ同様、またはそれ以上に強く「義務」を表現します。

「絶対?しなければならない」と相手に押しつける感覚があり、「義務」「強制」として捉えられます。

また、その強く言いきるイメージから「?に違いない」「確信」の意味で使われることもあります。

“should”と“must”の違い

日本語訳ではそれほど違いを感じない“should”“must”ですが、それぞれのコアイメージにはかなり差があることがわかります。

“should”はどちらかというと一般的・客観的な目線の提案や意見である一方、“must”はかなり個人的・主観的な目線の主張としてうつります。

否定文になるとその違いはより顕著です。

“should”の否定は“should not = shouldn’t”ですが、日本語では「?しない方がいい」という意味になるのに対し、“must”の否定“must not = mustn’t”「?してはいけない」「禁止」の意味になります。

“should”の例文

・You should take a break. You’re working too hard.
(休憩した方がいいです。働きすぎです。)

・You shouldn’t eat too much fast food.
(あまりたくさんファストフードを食べない方がいいですよ。)

・I should be there in 1 hour.
(1時間後にはそこにいるはずです。)

“must”の例文

・You must follow the rules.
(ルールは守らなければいけません。)

・You must not smoke in my car.
(私の車でタバコを吸ってはいけません。)

・He must be a bad guy.
(彼は悪い奴に違いありません。)

まとめ

使い方次第でかなり意味が変わってしまうので、それぞれのイメージをしっかりつかむことが大切です。

日本語訳だけにとらわれず、ネイティブの感覚を理解しながら助動詞をマスターしましょう。

タイトルとURLをコピーしました