「eczema」と「rash」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「eczema」と「rash」の違い(difference)とは? 言葉の違い【2語】

この記事では、「eczema」「rash」の違いを分かりやすく説明していきます。

「eczema」とは?

「eczema」とは、「皮膚炎」「湿疹」を意味している英語の名詞です。

ラテン語に由来しています。

「rash」とは?

「rash」とは、「発疹」を意味している英語の名詞です。

また、「皮疹」「汗疹」という意味も持っています。

他にも、「早まった」という意味の形容詞としても使われます。

「eczema」と「rash」の違い

「eczema」「rash」の違いを、分かりやすく解説します。

「eczema」「皮膚炎」「湿疹」という意味を持っています。

一方で、「rash」「発疹」「皮疹」という意味を持っています。

「eczema」の例文

・『He’s been suffering from eczema. 』
(彼は長い間皮膚炎に苦しんでいます)

・『He takes medicines for eczema every day. 』
(彼は毎日皮膚炎のための薬を飲んでいます)

「rash」の例文

・『The virus caused rash. 』
(そのウイルスは発疹を引き起こしました)

・『Don’t make any rash statement. 』
(軽率な発言をするべきではありません)

まとめ

英語の「eczema」「rash」の違いを詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「eczema」「rash」の違いについて知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました