「catch up with」と「catch up on」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「catch up with」と「catch up on」の違い(difference)とは? 言葉の違い【2語】

この記事では、「catch up with」「catch up on」の違いを分かりやすく説明していきます。

「catch up with」とは?

「catch up with」とは、「~に追いつく」を意味している英語の熟語です。

他にも、「~と情報交換する」「悪い結果をもたらす」という意味も持っています。

「catch up on」とは?

「catch up on」とは、「~に追いつく」を意味している英語の熟語です。

他にも、「~に遅れずについていく」「~を取り戻す」という意味としても使われます。

「catch up with」と「catch up on」の違い

「catch up with」「catch up on」の違いを、分かりやすく解説します。

どちらも「~に追いつく」という意味を持つ熟語ですが、「catch up with」「人や物に追いつく」というニュアンスを持っています。

一方で、「catch up on」「~の後れを取り戻す」というニュアンスを持っています。

「catch up with」の例文

・『I’ll catch up with you later. 』
(私はあとからいきます。)

・『She’s catching up with him. 』
(彼女が彼に追いつこうとしています。)

「catch up on」の例文

・『She needs to catch up on her studies. 』
(彼女は勉強の後れを取り戻す必要があります。)

・『I talked to her and caught up on all the gossip. 』
(私は彼女と話してゴシップを聞かせてもらいました。)

まとめ

英語の「catch up with」「catch up on」の違いを詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「catch up with」「catch up on」の違いについて知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました