「altogether」と「all together」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「altogether」と「all together」の違い(difference)とは? 言葉の違い【2語】

この記事では、「altogether」「all together」の違いを分かりやすく説明していきます。

「altogether」とは?

「altogether」とは、「全く」を意味している英語の副詞です。

「すっかり」「まるで」と訳されることもあります。

他にも、「全体で」「つまるところ」という意味で使われることもあります。

「all together」とは?

「all together」とは、「一緒に」を意味している英語の表現です。

「みんな」を意味する形容詞「all」と、「ともに」を意味するを副詞「together」が合わさっています。

「altogether」と「all together」の違い

「altogether」「all together」の違いを、分かりやすく解説します。

「altogether」「全体的に」を意味する副詞です。

一方で、「all together」「みんな一緒に」を意味している表現になります。

「altogether」の例文

・『He successfully quit smoking altogether. 』
(彼は完全に喫煙することに成功しました。)

・『One-year study abroad was altogether wonderful experience. 』
(1年間の留学は全く素晴らしい経験でした。)

「all together」の例文

・『Let’s do this homework all together. 』
(この宿題をみんなで一緒にやりましょう。)

・『We got it all together. 』
(私たちは全てを上手くまとめました。)

まとめ

英語の「altogether」「all together」の違いを詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「altogether」「all together」の違いについて知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました