「abandon」と「discard」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「abandon」と「discard」の違い(difference)とは? 言葉の違い【2語】

この記事では、「abandon」「discard」の違いを分かりやすく説明していきます。

「abandon」とは?

「abandon」とは、「捨てる」を意味している英語の動詞です。

他にも、「見捨てる」「やめる」という意味も持っています。

また、「気まま」という意味の名詞としても使われます。

不可算名詞になります。

「discard」とは?

「discard」とは、「捨てる」を意味している英語の動詞です。

他にも、「放棄」「捨てられた人」という意味の名詞としても使われます。

「放棄」という意味で使われる場合は不可算名詞になります。

「abandon」と「discard」の違い

「abandon」「discard」の違いを、分かりやすく解説します。

どちらも「捨てる」という意味を持つ動詞ですが、「abandon」「見捨てる」というニュアンスを持っています。

一方で、「discard」「不要な習慣や考えを捨てる」というニュアンスを持っています。

「abandon」の例文

・『My father abandoned my mother and me. 』
(父は母と私を見捨てました。)

・『He abandoned his work for his family. 』
(彼は家族のために仕事を捨てました。)

「discard」の例文

・『Discard trash on a daily basis. 』
(ごみは日常的に捨てなさい。)

・『You have to discard your bad habit. 』
(あなたは悪習慣を捨てる必要があります。)

まとめ

英語の「abandon」「discard」の違いを詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「abandon」「discard」の違いについて知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました