「lamb」と「sheep」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「lamb」と「sheep」の違い(difference)とは? 言葉の違い【2語】

この記事では、「lamb」「sheep」の違いを分かりやすく説明していきます。

「lamb」とは?

「lamb」とは、「子羊」を意味している英語の名詞です。

他にも、「柔和な人」という意味も持っています。

「sheep」とは?

「sheep」とは、「羊」を意味している英語の名詞です。

「羊皮」「温厚な人」という意味も持っています。

複数形も「sheep」になります。

「lamb」と「sheep」の違い

「lamb」「sheep」の違いを、分かりやすく解説します。

どちらも「羊」という意味を持つ名詞ですが、「lamb」「生後一年以内の子羊」というニュアンスを持っています。

一方で、「sheep」は一般的な「羊」というニュアンスを持っています。

「lamb」の例文

・『The lamb we saw at the zoo was so cute. 』
(私たちが動物園で見た子羊はとてもかわいかったです。)

・『We have a lamb as a pet. 』
(私たちはペットとして子羊を飼っています。)

「sheep」の例文

・『When you cannot sleep, you should count sheep. 』
(眠れないときは羊を数えたら良いです。)

・『This is the first time that I have eaten sheep meat. 』
(今回が羊肉を食べるのは初めてです。)

まとめ

英語の「lamb」「sheep」の違いを詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「lamb」「sheep」の違いについて知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました