「render」と「make」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「render」と「make」の違い(difference)とは? 言葉の違い【2語】

この記事では、「render」「make」の違いを分かりやすく説明していきます。

「render」とは?

「render」とは、「~を~にする」を意味している英語の動詞です。

「render + someone + 補語」の形でよく使われます。

他にも、「与える」「差し出す」という意味も持っています。

「make」とは?

「make」とは、「~を~にする」を意味している英語の形容詞です。

「make + someone + 補語」または「make + something + 補語」の形でよく使われます。

他にも、「作る」「~させる」という意味も持っています。

「render」と「make」の違い

「render」「make」の違いを、分かりやすく解説します。

どちらも「~を~にする」という意味を持つ動詞ですが、「render」の方が「make」よりもフォーマルな表現になります。

また、それ以外の意味は「render」「与える」「make」「作る」というように異なっています。

「render」の例文

・『What he said rendered everyone takenaback. 』
(彼の発言に皆ドン引きしました。)

・『The company renders a service for free. 』
(その会社は無料でサービスを提供しています。)

「make」の例文

・『This difficult problem made me frustrated. 』
(この難しい問題のせいで私はイライラしました。)

・『I made this pancake from scratch. 』
(私はこのパンケーキを一から作りました。)

まとめ

英語の「render」「make」の違いを詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「render」「make」の違いについて知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました