「oh yes」と「oh yeah」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「oh yes」と「oh yeah」の違い(difference)とは? 言葉の違い【2語】

この記事では、「oh yes」「oh yeah」の違いを分かりやすく説明していきます。

「oh yes」とは?

「oh yes」とは、「はい」を意味している英語の表現です。

会話の中で話を聞いているときは「そうなんです」という意味で使われることが多いです。

「oh yeah」とは?

「oh yeah」とは、「はい」を意味している英語の副詞です。

「yes」と同じように「うん」などを意味する間投詞として使われることが多くあります。

「あなたの言う通りです」という意味でも使われます。

語尾を下げて言うとこのような意味になります。

一方で、語尾を上げて言うと「そうなんですか」という意味になります。

「oh yes」と「oh yeah」の違い

「oh yes」「oh yeah」の違いを、分かりやすく解説します。

どちらも間投詞として会話の中で相槌を打つときに多く使われますが、「yes」「はい」を意味するのに対し、「yeah」「はい」は日本語の「うん」「そうだね」に近いです。

こうした違いからフォーマルな場面では「oh yes」、カジュアルな場面、親しい間柄の人と会話をするときは「oh yeah」も使うと良いでしょう。

「oh yes」の例文

・『Oh yes. 』
(そうですね。)

・『Oh yes?』
(そうなんですか。)

「oh yeah」の例文

・『Oh yeah. 』
(あなたの言う通りです。

・『Oh yeah?』
(そうなの。)

まとめ

英語の「oh yes」「oh yeah」の違いを詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「oh yes」「oh yeah」の違いについて知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました