この記事では、「hug」と「embrace」の違いを分かりやすく説明していきます。
「hug」とは?
hugは、音節で区切る事なくそのままhugと発音すべき英語です。
変形としては、現在分詞がhuggingで、過去形と過去分詞がhugged、三人称単数現在と複数形のhugsが存在しています。
そんなhugは日本語訳で、抱き締めるや抱え込むといった意味を表すのです。
「hug」の使い方
hugは、抱擁という意味で使われる英単語となっています。
主に欧米圏では歓迎の気持ちを表す一般的な挨拶として、抱擁する事が多いです。
この様な挨拶としての抱擁を日本でもハグと呼ぶ事が少なくない様に、このhugという英語を使用して表現します。
「embrace」とは?
embraceは、em・braceという形で音節で区切って発声する英語です。
現在分詞はembracingで、過去形と過去分詞がembraced、三人称単数現在と複数形がembracesとなっています。
更にembraceは日本語で、抱擁するや抱き締めるといった意味を示すのです。
「embrace」の使い方
embraceは、抱擁するという意味で用いられる英語となっています。
もっとも単なる挨拶としての抱擁ではなく、親しい者同士が互いに愛情を込めて抱き合う事に対して、このembraceは使用されているのです。
「hug」と「embrace」の違い
hugとembraceの文字表記を並べると、綴りも発音も全然違う英語同士である事に気付く事が出来ます。
所が共に日本語で、抱擁という意味を持っているので混同する恐れがある組み合わせの英語です。
ただしhugは、欧米圏では一般的な挨拶とされる、気軽な抱擁を表します。
一方のembraceは、親しい間柄の者同士が愛情を込めて行うより親密な抱擁を示すのです。
まとめ
2つの英語は共に日本語で、抱擁を意味します。
ですが同じ意味でも、ニュアンスに相違点を見出す事が可能です。
ちなみにhugは、日本でもハグと呼ばれる挨拶的な意味合いの抱擁に対して使用される英語となっています。
対するembraceは、親しい間柄で行われるより親密さのある抱擁に対して用いられるのです。