「incubate」と「hatch」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「incubate」と「hatch」の違い(difference)とは? 言葉の違い【2語】

この記事では、「incubate」「hatch」の違いを分かりやすく説明していきます。

「incubate」とは?

「incubate」とは、「孵化する」を意味している英語の動詞です。

他にも、「卵を抱く」「培養する」という意味としても使われます。

他動詞、自動詞両方の用法があります。

「hatch」とは?

「hatch」とは、「孵化する」を意味している英語の動詞です。

他にも、「生み出す」「立てる」という意味も持っています。

また、「孵化」「蓋」という意味の名詞としても使われます。

「incubate」と「hatch」の違い

「incubate」「hatch」の違いを、分かりやすく解説します。

どちらも「孵化する」という意味を持つ動詞ですが、「incubate」「卵をかえすために温める」というニュアンスを持っています。

一方で、「hatch」「孵化する」というニュアンスを持っています。

「incubate」の例文

・『The eggs incubate in the soil. 』
(その卵は土の中で孵化します。)

・『He is good at incubating ideas. 』
(彼はアイディアを生み出すことに長けています。)

「hatch」の例文

・『Hatched chicks are really adorable. 』
(生まれたばかりのひよこは本当に可愛いです。)

・『Some eggs hatched yesterday and others did today. 』
(卵のうちのいくつかは昨日孵化し、いくつかは今日孵化しました。)

まとめ

英語の「incubate」「hatch」の違いを詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「incubate」「hatch」の違いについて知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました