「represent」と「express」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「represent」と「express」の違い(difference)とは? 言葉の違い【2語】

この記事では、「represent」「express」の違いを分かりやすく説明していきます。

「represent」とは?

「represent」とは、「表現する」を意味している英語の動詞です。

他にも、「代表する」「意味する」という意味も持っています。

「express」とは?

「express」とは、「表現する」を意味している英語の動詞です。

他にも、「外に出る」「自分の思っていることを述べる」という意味でも使われます。

また、「明白な」という意味の形容詞としても使われます。

「represent」と「express」の違い

「represent」「express」の違いを、分かりやすく解説します。

どちらも「表現する」という意味を持つ動詞ですが、「represent」「代表として表現する」というニュアンスを持っています。

一方で、「express」「自分の感情や考えを表現する」というニュアンスを持っています。

「represent」の例文

・『You have to realize that you represent Japan. 』
(あなたは日本を代表していることを自覚しなければなりません。)

・『I didn’t get what this picture represented. 』
(私はこの絵が何を表現しているか理解できませんでした。)

「express」の例文

・『I cannot express myself well. 』
(私はうまく自分を表現することができません。)

・『He tends not to express his opinions. 』
(彼は自分の意見を言わない傾向があります。)

まとめ

英語の「represent」「express」の違いを詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「represent」「express」の違いについて知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました