「ご伝言を承りましょうか」の英語とは?英文(english)を分かりやすく解釈

「ご伝言を承りましょうか」の英語とは? 英文

この記事では、「ご伝言を承りましょうか」の英語を分かりやすく説明していきます。

「ご伝言を承りましょうか」とは?英語での使い方

・『Can I take a message?』
・『Would you like to leave a message?』

「ご伝言を承りましょうか」の英語の概要

「ご伝言を承りましょうか」という意味を表す英語の表現はいくつかあります。

一つ目の表現が「Can I take a message?」になります。

「take a message」「伝言を承る」という意味の表現になります。

二つ目の表現は「Would you like to leave a message?」という表現もあります。

直訳すると「あなたは伝言を残したいですか」という意味になります。

「ご伝言を承りましょうか」の類語

・『Can you take a message?』
(伝言を預かってくれますか)
・『May I leave a message?』
(伝言をお願いできますか)

まとめ

英語の「ご伝言を承りましょうか」を詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「ご伝言を承りましょうか」の英語について知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました