この記事では、「お忙しいところご迷惑をおかけして申し訳ございません」の英語を分かりやすく説明していきます。
「お忙しいところご迷惑をおかけして申し訳ございません」とは?英語での使い方
・『Sorry for the inconvenience when you are busy. 』
・『I apologize for the inconvenience when you are busy. 』
・『I’m sorry for the problem when you are busy. 』
「お忙しいところご迷惑をおかけして申し訳ございません」の英語の概要
「お忙しいところご迷惑をおかけして申し訳ございません」という意味を表す英語の表現はいくつかありますが、基本的には「ご迷惑をおかけして申し訳ございません」という表現と同じです。
お忙しいところは「when you are busy」で表されるので、この表現を後ろにつけるとよいでしょう。
一つ目の表現は「Sorry for the inconvenience when you are busy. 」になります。
「Inconvenience」が「不都合」「迷惑」という意味の名詞になります。
「the inconvenience」の後に「caused」「I have caused」という表現が付く場合もあります。
これと同様の意味で使われる表現が「I apologize for the inconvenience when you are busy. 」になります。
「sorry」と比べて「apologize」を使うとより丁寧な表現になります。
三つ目の表現は「I’m sorry for the problem when you are busy. 」になります。
これも同様に後ろに「caused」「I have caused」という表現が付く場合もあります。
まとめ
英語の「お忙しいところご迷惑をおかけして申し訳ございません」を詳しく解説しましたがいかがでしたか。
「お忙しいところご迷惑をおかけして申し訳ございません」の英語について知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。