この記事では、「ご伝言を承りましょうか」の英語を分かりやすく説明していきます。
「ご伝言を承りましょうか」とは?英語での使い方
・『Can I take a message?』
・『Would you like to leave a message?』
「ご伝言を承りましょうか」の英語の概要
「ご伝言を承りましょうか」という意味を表す英語の表現はいくつかあります。
一つ目の表現が「Can I take a message?」になります。
「take a message」は「伝言を承る」という意味の表現になります。
二つ目の表現は「Would you like to leave a message?」という表現もあります。
直訳すると「あなたは伝言を残したいですか」という意味になります。
「ご伝言を承りましょうか」の類語
・『Can you take a message?』
(伝言を預かってくれますか)
・『May I leave a message?』
(伝言をお願いできますか)
まとめ
英語の「ご伝言を承りましょうか」を詳しく解説しましたがいかがでしたか。
「ご伝言を承りましょうか」の英語について知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。