「重ね重ね恐縮ではございますが」のビジネスで使える英語とは?英文(english)を分かりやすく解釈

「重ね重ね恐縮ではございますが」のビジネスで使える英語とは? 英文

この記事では、「重ね重ね恐縮ではございますが」の英語を分かりやすく説明していきます。

「重ね重ね恐縮ではございますが」とは?英語での使い方

・『I’m sorry to bother you again. 』
・『I’m sorry to bother you many times. 』
・『I’m sorry to trouble you over and over again. 』

「重ね重ね恐縮ではございますが」の英語の概要

「重ね重ね恐縮ではございますが」という意味を表す英語の表現はいくつかあります。

一つ目の表現が「I’m sorry to bother you again. 」になります。

「bother」「迷惑をかける」という意味の動詞、「again」「再度」という意味の副詞になります。

二つ目の表現は「I’m sorry to bother you many times. 」という表現になります。

「many times」「何度も」という意味の表現になります。

三つ目の表現は「I’m sorry to trouble you over and over again. 」になります。

「over and over again」「何度も」という意味の副詞になります。

「trouble」「迷惑をかける」という意味の動詞になります。

「重ね重ね恐縮ではございますが」の類語

・『I’m sorry to bother you over and over. 』
(重ね重ね恐縮ではございますが)

まとめ

英語の「重ね重ね恐縮ではございますが」を詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「重ね重ね恐縮ではございますが」の英語について知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました