「crinkle」と「wrinkle」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「crinkle」と「wrinkle」の違い(difference)とは? 言葉の違い【2語】

この記事では、「crinkle」「wrinkle」の違いを分かりやすく説明していきます。

「crinkle」とは?

「crinkle」とは、「しわが寄る」を意味している英語の動詞です。

他にも、「しわを寄せる」「カサカサという音を立てる」という意味も持っています。

また、「しわ」という意味の名詞としても使われます。

「wrinkle」とは?

「wrinkle」とは、「しわが寄る」を意味している英語の動詞です。

他にも、「しかめる」「しわを作る」という意味も持っています。

また、「しわ」「欠点」という意味の名詞としても使われます。

「crinkle」と「wrinkle」の違い

「crinkle」「wrinkle」の違いを、分かりやすく解説します。

どちらも「しわが寄る」という意味を持つ英語の動詞ですが、ニュアンスが異なります。

「crinkle」「表情を作ったときにできる一時的なしわ」というニュアンスを持っています。

一方で、「wrinkle」「絶えずあるしわ」というニュアンスを持っています。

「crinkle」の例文

・『He crinkled in distaste when he heard the story. 』
(彼はその話を聞いたとき不快そうにしわを寄せました。)

・『She tried to insert a crinkled dollar bill. 』
(彼女はしわくちゃになったドル紙幣を入れようとしました。)

「wrinkle」の例文

・『She is old, but does not have wrinkles. 』
(彼女は年老いていますがしわがありません。)

・『She bought wrinkle reducing cream. 』
(彼女はしわ軽減クリームを買いました。)

まとめ

英語の「crinkle」「wrinkle」の違いを詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「crinkle」「wrinkle」の違いについて知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました