この記事では、「feel」と「think」の違いを分かりやすく説明していきます。
「feel」とは?
feelは、音節で区切る事なくそのままfeelと発音すべき英語です。
変形としてはfeelingで現在分詞を、feltで過去形と過去分詞、feelsで三人称単数現在と複数形をそれぞれ表します。
feelの日本語訳は、感じるや分かる、触れるといった意味があるのです。
「feel」の使い方
feelは、感じるといった意味に使われる事が多い英語となっています。
これは頭で考えるというのではなく、体や心で感知するといった意味として、このfeelは使用されるのです。
つまりは思考ではなく、感覚的に思うや理解するといった意味を表現したい時に、このfeelを用いる事になります。
「think」とは?
thinkは、そのままthinkと音節で区切る事なく発声すべき英語です。
現在分詞はthinkingで、過去形と過去分詞がthought、三人称単数現在がthinksといった形で変形が存在しています。
そんなthinkは日本語で、考えるや思う、見なすといった意味を示すのです。
「think」の使い方
thinkは、考えるという意味で用いられる事が多い英単語となっています。
具体的には頭や思考力を駆使する形で、論理的に何らかの答え等を導こうとする事に対して、thinkが使用されているのです。
そのため日本語で思う、といったニュアンスの意味に対してもこのthinkが用いられます。
例えば相手の考えを訊ねる時や、自分の意見を述べる際にこのthinkを、思うという意味合いで使用していたりするのです。
以上の様にthinkは、思考力を働かせて導き出される事柄に対して、積極的に用いられている英語となっています。
「feel」と「think」の違い
feelとthinkの文字表記を並べた上で見比べを行ってみると、綴りも読み方も全然違っている事に気付く事が可能です。
所が双方共に、思うに関連した様な似た意味合いを持っているので、使い分けを意識すると混同する恐れは十分にある英語同士となっています。
とはいえ似た様な意味を持っていても、表す意味合いには違いが生じているのでそこを踏まえれば、使い分けで誤る事はありません。
まずfeelは、頭ではなく心や体の感覚により生じるものであり、感じるという意味を表します。
一方のthinkは、思考や頭を働かせて論理的に考えるという意味を示すのです。
まとめ
2つの英語は、似たニュアンスに意味を持っています。
ですが綴り等には共通点もなく、示す意味合いには明確な相違点を見出す事が可能です。
だからこそそれぞれの意味をきちんと理解すれば、上手に使い分けを行う事が出来ます。
ちなみにfeelは、体や心に生じる感覚であり、日本語で感じるという意味に対して使用される英語です。
対するthinkの方は、頭や思考を駆使して論理的に答えを導くといった意味であり、考えるという意味として用いられます。