「expire」と「terminate」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「expire」と「terminate」の違い(difference)とは? 言葉の違い【2語】

この記事では、「expire」「terminate」の違いを分かりやすく説明していきます。

「expire」とは?

「expire」とは、「終了する」を意味している英語の動詞です。

他にも、「満了する」「息を吐く」「死ぬ」という意味も持っています。

「terminate」とは?

「terminate」とは、「終了する」を意味している英語の動詞です。

他にも、「集結する」「限る」という意味でも使われます。

「expire」と「terminate」の違い

「expire」「terminate」の違いを、分かりやすく解説します。

どちらも「終了する」という意味を持つ動詞ですが、「expire」「契約期間が満了になる」というニュアンスを持っています。

一方で、「terminate」「契約期間の途中で契約を終了させる」というニュアンスを持っています。

「expire」の例文

・『You have to get your teacher license renewed before it expires. 』
(あなたは教員免許が切れる前に更新しなければなりません)

・『My driver’s license is expiring tomorrow. 』
(私の運転免許は明日期限が切れます)

「terminate」の例文

・『I’m thinking about terminating the contract. 』
(私は契約を終わらせることを考えています)

・『His death terminated this story. 』
(彼の死でこの話が終わりました)

まとめ

英語の「expire」「terminate」の違いを詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「expire」「terminate」の違いについて知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました