「お電話をいただいたことをお伝えしておきます」の英語とは?英文(english)を分かりやすく解釈

「お電話をいただいたことをお伝えしておきます」の英語とは? 英文

この記事では、「お電話をいただいたことをお伝えしておきます」の英語を分かりやすく説明していきます。

「お電話をいただいたことをお伝えしておきます」とは?英語での使い方

・『I will inform someone that someone got a call from you. 』
・『I will tell someone that you called someone. 』

「お電話をいただいたことをお伝えしておきます」の英語の概要

「お電話をいただいたことをお伝えしておきます」という意味を表す英語の表現はいくつかあります。

一つ目の表現が「I will inform someone that someone got a call from you. 」になります。

「inform」「知らせる」という意味の動詞、「get a call」「電話をもらう」という意味の表現になります。

二つ目の表現は「I will tell someone that you called someone. 」という表現もあります。

「tell」「伝える」という意味の動詞になります。

例文

・『I will inform him that he got a call from you. 』
(彼にあなたからお電話をいただいたことをお伝えしておきます)
・『She is not available right now, so I will tell her that you called her later. 』
(彼女は今出れないので、彼女に後でお電話をいただいたことをお伝えしておきます)

まとめ

英語の「お電話をいただいたことをお伝えしておきます」を詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「お電話をいただいたことをお伝えしておきます」の英語について知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました