「混乱させてすみません」の英語とは?英文(english)を分かりやすく解釈

「混乱させてすみません」の英語とは? 英文

この記事では、「混乱させてすみません」の英語を分かりやすく説明していきます。

「混乱させてすみません」とは?英語での使い方

・『I’m sorry to confuse you. 』
・『I’m sorry to make you confused. 』
・『I’m sorry for the confusion. 』

「混乱させてすみません」の英語の概要

「混乱させてすみません」という意味を表す英語の表現はいくつかあります。

一つ目の表現が「I’m sorry to confuse you. 」になります。

「confuse」「混乱させる」という意味の動詞になります。

二つ目の表現は「I’m sorry for make you confused. 」という表現になります。

「make」は使役動詞としての用法を持ち、「confused」「混乱した」という意味の形容詞になります。

三つ目の表現は「I’m sorry for the confusion. 」になります。

「confusion」「confusion」「混乱」という意味の名詞になります。

「混乱させてすみません」の類語

・『I’m sorry to misunderstand you. 』
(誤解させてすみません)
・『I’m sorry for the misunderstanding caused. 』
(誤解させてすみません)
・『I’m sorry to cause you a misunderstanding. 』
(誤解させてすみません)

まとめ

英語の「混乱させてすみません」を詳しく解説しましたがいかがでしたか。

「混乱させてすみません」の英語について知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました