この記事では、「お疲れ様でした」の英語を分かりやすく説明していきます。
「お疲れ様でした」とは?英語での使い方
・『You must be tired. 』
・『I’m sure you are tired. 』
・『I bet you are tired. 』
「お疲れ様でした」の英語の概要
「お疲れ様でした」という意味を表す英語の表現はいくつかあります。
一つ目の表現は「You must be tired」になります。
英語に日本語の「お疲れ様です」にあたる表現はありません。
「お疲れ様でした」を表現する場合は「you must be tired」を使います。
直訳すると「あなたは疲れたに違いない」という意味になり、そこから「お疲れ様でした」という意味を持ちます。
他にも、「I’m sure you are tired」「I bet you are tired」という表現があります。
「I’m sure」「I bet」は「~と確信している」「~であるに違いない」という意味になるため、「I’m sure you are tired」「I bet you are tired」が「you must be tired」と同じ意味になります。
「お疲れ様でした」の類語
・『Well done. 』
(お疲れ様です)
・『Hope you are doing well. 』
(お世話になっております)
まとめ
英語の「お疲れ様でした」を詳しく解説しましたがいかがでしたか。
「お疲れ様でした」の英語について知りたいときは、この記事の説明をチェックしてみてください。